OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN English is original instructions, other language is translation of original instructions NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽ
Open the catalog to page 1ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale. TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS To...
Open the catalog to page 2COMPONENTI DELLA MOTOZAPPA____ 4 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA__________ 6 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE______________ 6 MANTENIMIENTO__________________ 35 DATOS TECNICOS__________________ 42 EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS_________________ 6 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD______ 6 TROUBLE SHOOTING CHART_________ 47 EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE_______________ 6 VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA____________________ 6
Open the catalog to page 3COMPONENTI DELLA MOTOZAPPA 1 - Interruttore di massa 2 - Manubrio 3 - Leva comando marcia avanti 9 - Leva comando retro marcia 10 - Regolazione verticale e orizzontale del manubrio (stegole) 11 - Impugnatura avviamento 5 - Carter protezione frese D BAUTEILE DER MOTORHACKE 1 - Ein-/Aus-Schalter 2 - Griffholm 3 - Schalthebel für Vorwärtsgang 4 - Hacksporn 5 - Frässchutzgehäuse 9 - Schalthebel Rückwärtsgang 10 - Senkrechte und waagrechte Lenkholmeinstellung 11 - Startergriff 14 - Leve fermo comandi 9 - Reverse gear control lever 9 - Palanca de marcha atrás 3 - Forward gear control lever 4 - Jackleg...
Open the catalog to page 4KONFORMITATS ERKLARUNG EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: declares under its own responsibility that the machine: déclare sous sa propre responsabilité que la machine: erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine: declara bajo su responsabilidad que la máquina: Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj: cumple los requisitos de la directiva Spíňa požiadavky stanovené smernicou cumple las siguientes normas armonizadas: Spíňa požiadavky nasledujúcich harmonizovaných noriem: Oleo-Mac MH 175 RK - Efco MZ...
Open the catalog to page 5SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Non avvicinare mani o piedi al carter della lama mentre il motore è avviato. ATTENZIONE! - Le lame rimangono in movimento per alcuni secondi anche dopo che il motore è stato spento. ATTENZIONE! - Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. Betriebsanleitung...
Open the catalog to page 6SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 6. Marchio e modello macchina. 7. Dati Tecnici. 8. Numero di serie. 10. Tipo di macchina: MOTOZAPPA. 6. Machine brand and model 6. Marca y modelo de la máquina 7. Specifications 8. Serial number 7. Datos técnicos 8. Número de serie 9. CE conformity marking 10. Type of machine: MOTORHOE. 6. Marque et modèle de la machine 9. Marcha...
Open the catalog to page 7NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE: l’esposizione alle vibrazioni provocate dall’uso prolungato di strumenti manuali alimentati a benzina può causare lesioni ai vasi sanguigni o ai nervi delle dita, delle mani e dei polsi nelle persone soggette a disturbi circolatori o gonfiori anomali. L’uso prolungato in condizioni di bassa temperatura è stato associato alla lesione dei vasi sanguigni negli individui altrimenti sani. Se si manifestano sintomi quali insensibilità, dolore, perdita di forza, variazioni nel colore o nella consistenza della cute o perdita del tatto nelle dita, nelle mani o nei polsi,...
Open the catalog to page 8SAFETY PRECAUTIONS WARNING: Exposure to vibrations through prolonged use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and wrists of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin colour or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or wrists, discontinue the use of this tool and seek medical attention. WARNING - If correctly used, the motorhoe is a quick,...
Open the catalog to page 9NORMES DE SECURITE AVERTISSEMENT : l’exposition aux vibrations générées lors de l’utilisation d’outils à moteurs thermiques peut entraîner des lésions vasculaires ou nerveuses au niveau des doigts, des mains et des poignets chez les personnes sujettes à des troubles de la circulation ou à des phénomènes de tuméfactions anormaux. En outre, il a été démontré que l’utilisation prolongée par temps froid entraînait des lésions des vaisseaux sanguins chez les personnes saines. En cas d’apparitions de symptômes tels que des engourdissements douleurs, pertes de force, changements de la couleur ou de...
Open the catalog to page 10SICHERHEITSVORKERUNGEN VO R S I C H T: Vi b rat i o n e n , d i e b e i m B e t r i e b vo n benzinbetriebenen Handgeräten auftreten, können bei Personen, die zu Durchblutungsstörungen oder abnormen Schwellungen neigen, zu Schädigungen von Blutgefäßen und Nerven, Händen und Handgelenken führen. Auch bei Gesunden können bei längerem Gebrauch in kalter Witterung Schädigungen von Blutgefäßen auftreten. Wenn Symptome wie Taubheit, Schmerzen, Kraftverlust, Veränderungen der Hautfarbe oder -struktur oder E m p f i n d u n g s ve r l u s t i n Fi n g e r n , H ä n d e n o d e r Handgelenken auftreten,...
Open the catalog to page 1160 Pages
168 Pages
60 Pages
80 Pages
148 Pages