video corpo

HEINE Otoscope GIOO/GIOO LED Slit Illumination Head
4Pages

{{requestButtons}}

Catalog excerpts

HEINE Otoscope GIOO/GIOO LED Slit Illumination Head - 1

HEINE Otoskop G100/G100 LED Geschlitztes Kopfstück DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Zweckbestimmung Das HEINE Otoskop G100/G100 LED Geschlitztes Kopfstück ist zur Untersuchung des Ohrs, des äußeren Gehörgangs bis zum Trommelfell bestimmt. Das Instrument besitzt eine Schwenklupe zur optischen Vergrößerung sowie eine intern mit Strom versorgte Beleuchtungseinheit. Das Gerät ist für eine vorübergehende Untersuchung bestimmt und kann auch zur Instrumentierung mit nicht aktiven Medizinprodukten verwendet werden. Das Produkt darf nur von qualifiziertem medizinischem Personal innerhalb einer professionellen Gesundheitseinrichtung verwendet werden. HEINE Otoscope G100/G100 LED Slit Illumination Head Warn- und Sicherheitsinformationen WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder mittleren Verletzungen führen. (Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe schwarz). HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen bezüglich Inbetriebnahme, Betrieb oder Wartung verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind. Produktübersicht (siehe Abb.) 1 Geschlitztes Kopfstück 2 HEINE Griff 3 Schwenklupe 4 Lange geschlossene Metall-Spekula 5 Geschlitzte offene Metall-Spekula Spreizspekulum Kurze geschlossene Spekula H EINE UniSpec Einweg-Trichter Zwischenstück für UniSpec Trichter Inbetriebnahme Zur Inbetriebnahme des Instruments stecken Sie den Instrumentenkopf auf eine geeignete HEINE Stromversorgung. Achten Sie darauf, dass die Lampenspannung mit der Versorgungsspannung der Stromversorgung übereinstimmt. Sie erkennen die Lampenspannung anhand der farblichen Markierung an der Unterseite der Lampe: Weißer Ring = HEINE XHL 2,5 V Lampe Nur verwendbar mit dem HEINE BETA-Batteriegriff Roter Ring = HEINE XHL 3,5 V Lampe Schwarzer Ring = HEINE LED-Beleuchtung 3,5 V Nur verwendbar mit dem HEINE BETA-Ladegriff und anderen HEINE Stromversorgungen. Bedienung Das geschlitzte Kopfstück darf nur mit einem aufgesetzten HEINE Trichter oder Spekulum in den Gehörgang eingeführt werden. Setzen Sie die HEINE Dauergebrauchstrichter oder Spekula so auf das geschlitzte Kopfstück, dass die Führungsstifte in die Bajonettschlitze eingreifen. Ziehen Sie den Ohrtrichter durch eine leichte Rechtsdrehung fest. HEINE UniSpec Einweg-Trichter können unter Verwendung eines Zwischenstücks aufgesetzt werden. Schwenklupe Das Kopfstück ist mit einer aufsteckbaren Schwenklupe mit 1,6-facher Vergrößerung ausgerüstet. Die Schwenklupe kann mit allen Trichtern und Spekula verwendet werden. Eine Ausnahme stellt das lange, geschlossene Metall-Spekulum mit 170 mm Länge dar, da in diesem Fall die Fokussierung beeinträchtigt werden kann. HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Dornierstr. 6 · 82205 Gilching · Germany E-Mail: info@heine.com · www.heine.com MED 113161 2020-12-03 Produktübersicht Product overview Vue d’ensemble du produit Partes del producto Informazioni generali sul prodotto Anwendungsdauer Das geschlitzte Kopfstück ist für eine vorübergehende Untersuchung vorgesehen. XHL: Anwendungsdauer < 2 Minuten mit 15 Minuten Pause bis zur nächsten Anwendung. LED: Anwendungsdauer < 6 Minuten mit 10 Minuten Pause bis zur nächsten Anwendung. Die Inbetriebnahme und Bedienung der HEINE Stromversorgungen sind in separaten Gebrauchsanweisungen beschrieben. Hygienische Wiederaufbereitung Anweisungen zur hygienischen Wiederaufbereitung müssen entsprechend nationaler Normen, Gesetze und Richtlinien beachtet werden. Einstufung gemäß KRINKO: unkritisch Spaulding Classification USA: noncritical Vor der Aufbereitung müssen die Lupe und das Beleuchtungsmittel vom Kopfstück demontiert werden. Diese können nicht maschinell aufbereitet oder sterilisiert werden. Die Dauergebrauchstrichter und Spekula sind nach jeder Anwendung hygienisch wiederaufzubereiten. Nehmen Sie bei Kontaminationsverdacht des Kopfstückes eine hygienische Aufbereitung vor. Die Sterilisation und maschinelle Aufbereitung des Kopfstücks sollte nur nach der Behandlung von Risikopatienten oder für semikritische Anwendungen erfolgen. Die beschriebenen Maßnahmen zum Reinigen und Desinfizieren ersetzen nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften. HEINE Optotechnik gibt nur die in dieser Gebrauchsanweisung genannten Mittel und Verfahren frei. Die Reinigung und Desinfektion ist nur von einer Person mit ausreichender hygienischer Sachkompetenz durchzuführen. Beachten Sie die Angaben der Hersteller der Aufbereitungsmittel. Verwenden Sie keine Sprühdesinfektion und bereiten Sie nicht mit Ultraschall auf. Die Sterilisation der geschlitzten Kopfstücke durch feuchte Hitze und eine maschinelle Aufbereitung über 65 °C können zu einer Reduzierung der Lebensdauer des Lichtleiters und zu Verlusten in der Lichttransmission führen. HEINE UniSpec Einweg-Trichter sind ausschließlich zum einmaligen Gebrauch bestimmt. Aufbereitung Geschlitztes Kopfstück für unkritische Anwendungen Reinigung und Desinfektion Reinigen und desinfizieren Sie das geschlitzte Kopfstück und seine Lupe mit einem feuchten Tuch (Wischreinigung und Wischdesinfektion). Empfohlene Mittel Reinigungsmittel: Enzymatisch (z.B. neodisher MediClean) Desinfektionsmittel: Alkoholisch (z.B. Incides N) oder quartäre Ammoniumverbindungen (z.B. Mikrobac Tissues) Geschlitztes Kopfstück für semikritische Anwendungen sowie Dauergebrauchstrichter und Spekula Reinigung und Desinfektion Reinigen und desinfizieren Sie das geschlitzte Kopfstück, die Dauergebrauchstrichter und Spekula manuell (im Tauchbad) oder maschinell (Verfahren nach EN ISO 15883). Empfohlene Mittel Reinigungsmittel: Enzymatisch (z.B. neodisher MediClean) Desinfektionsmittel: Alkoholisch (z.B. rotasept), Wirkstoff ortho-Phthalaldehyd (z.B. Cidex OPA) oder quartäre Ammoniumverbindungen (z.B. neodisher Septo MED) Sterilisation Empfohlene Sterilisationsverfahren Feuchte Hitze (ISO 17665) 132 – 134 °C; 3 min Fraktioniertes Vakuumverfahren oder Gravitationsverfahren Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Für das HEINE Produkt schreiben wir als Hersteller keine sicherheitstechnische Kontrolle (STK) gemäß MPBetreibV, § 6 Sicherheitstechnische Kontrollen, Bezug Anlage 1 vor. 6 Wechseln der Lichtquelle Lassen Sie das Gerät vor dem Lampenwechsel abkühlen. XHL- und LED-Lampe können nicht gegeneinander ausgetauscht werden, da die entsprechenden Instrumentenköpfe unterschiedliche Maße haben. - Nehmen Sie das Kopfstück vom Griff ab. - HL: Ziehen Sie die XHL-Lampe am schmalen Absatz heraus und schieben Sie die X neue Lampe bis zum Anschlag in das Führungsrohr ein. - ED: Lösen Sie die kleine Schraube mit dem beiliegenden SchraubenL dreher leicht aus dem Anschlussstecker und ziehen Sie die LED-Lampe vorsichtig am Kontaktstift heraus. Schieben Sie die neue LED bis zum Anschlag ein und sichern Sie diese, indem Sie die Schraube handfest einschrauben. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Service Das Gerät besitzt keine Komponenten, die einen vom Anwender durchgeführten Service benötigen. Allgemeine Hinweise Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere Reparaturen oder Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter www.heine.com. Die zu erwartende Betriebs-Lebensdauer beträgt bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und Einhaltung der Warn- und Sicherheitsinformationen sowie der Wartungshinweise bis zu 7 Jahre. Über diesen Zeitraum hinaus kann das Produkt, sofern es sich in einem sicheren und ordnungsgemäßen Zustand befindet, weiter verwendet werden. Allgemeine Warnhinweise Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen oder ein Blinken der Beleuchtung feststellen. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuer- oder explosionsgefährdeter Umgebung (z.B. durch Sauerstoff oder Anästhesiemitteln). Das Produkt darf nicht in starke Magnetfelder eingebracht und verwendet werden wie z.B. MRT. Modifizieren Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie nur original HEINE Teile, Ersatzteile, Zubehör und Stromquellen. Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Leuchten Sie mit dem Instrument nicht direkt in die Augen. Wählen Sie eine Tip-/Spekulagröße, die für den Patienten geeignet ist. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Trichter und Spekula auf raue Oberflächen und Kanten. Um die Oberflächentemperatur des Anwendungsteils von 41 °C nicht zu überschreiten, halten Sie die Anwendungsdauer ein. Trennen Sie den Diagnosekopf nicht innerhalb der Patientenumgebung vom Griff. Entsorgung Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden. Es sind die jeweils landesspezifischen Entsorgungsregeln zu beachten. Im Anhang finden Sie die Tabellen - Elektromagnetische Störgrößen – Anforderungen und Prüfungen - Technische Daten - Erläuterung der verwendeten Symbole HEINE Otoscope G100/G100 LED Slit Illumination Head Please read and follow these instructions for use of and keep them for future reference. Intended Use The HEINE Otoscope G100/G100 LED Slit Illumination Head is intended for the examination of the ear, the external auditory canal and the tympanum. The instrument has a swivel lens for optical magnification and an internal powered illumination unit. The device is intended for short term treatment and can also be used for instrumentation with non-active medical devices. It should only be operated by qualified medical personnel within a professional healthcare facility. For U.S. only: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician or Practitioner. Warnings and Safety Information CAUTION! Indicates potential hazardous situations. Ignoring the corresponding instructions may lead to dangerous situations of mild to moderate extent. (Background color yellow; foreground color black). NOTE! This symbol indicates valuable advice in terms of set up, operation or maintenance, as applicable. Notes are important, but not related to hazardous situations. Product overview (see figure) 1 Slit Illumination Head 2 HEINE Handle 3 Swivel lens 4 Long, closed metal specula 5 Slit metal specula, open Spreadable speculum Short, closed specula HEINE UniSpec Disposable Specula Adaptor for UniSpec Specula Setting up To set up the HEINE device, plug it onto the HEINE power source. Verify that the lamp voltage complies with the supply voltage of the power source. The coloured marking on the bottom of the lamp shows you the lamp voltage: White ring = HEINE XHL 2.5 V bulb only for use with the HEINE BETA Battery handle Red ring = HEINE XHL 3.5 V bulb Black ring = HEINE LED illumination 3.5 V Only for use with the HEINE BETA rechargeable handle and other HEINE power sources. Operation The Slit Illumination Head may only be inserted into the auditory canal when a tip or specula is fitted. Place the HEINE reusable specula or specula in such a way onto the Slit Illumination Head that the guide pin fits into the bayonet slit. Tighten the tip by twisting it slightly to the right. HEINE UniSpec disposable specula can be attached by using an adapter. Swivel Lens The instrument head is fitted with a swivel lens of approx. 1.6 x magnification. The Slit Illumination Head may be used with all specula, except the 170 mm long, closed metal specula, as this speculum may affect the focusing. Application duration The Slit Illumination Head is intended for short-term treatment. XHL: Application duration < 2 minutes with a break between applications of 15 minutes. LED: Application duration < 6 minutes with a break between applications of 10 minues. The setting up and operation of the HEINE power supplies are described in a separate instruction of use. Hygienic Reprocessing Instructions on hygienic reprocessing must be adhered to, based on national standards, laws and guidelines. Classification according to KRINKO: noncritical Spaulding Classification USA: noncritical Lens and illumination unit must be disassembled from the instrument head before hygienic reprocessing. These cannot be automatically reprocessed or sterilized. Reusable specula and specula are to be reprocessed hygienically after every application. In the event of suspected contamination of the Slit Illumination Head, carry out hygienic reprocessing of the instrument. Sterilisation and automated reprocessing of the Slit Illumination Head should only be carried out after the treatment of high-risk patients or for semicritical applications. The described cleaning and disinfection measures do not replace the specific rules applicable for the establishment. HEINE Optotechnik only approves the reprocessing agents and procedures named in these instructions for use. Cleaning and disinfection may only be carried out by personnel with sufficient hygienic knowledge. Observe the instructions of the manufacturer of the reprocessing media. Do not use spray disinfection and ultrasonic cleaning. The sterilization of the slit illumination head via moist heat and mechanical reprocessing above 65 °C can lead to a reduction of the life expectancy of the fiber optic guide and possible losses in light transmission. HEINE UniSpec Disposable Specula are for single use only. Procedure Slit Illumination Head for noncritical applications Cleaning and disinfection Clean and disinfect the Slit Illumination Head and the loupe with a damp cloth (wipe cleaning and wipe disinfection). Recommended agents Cleaning agent: enzymatic (e.g. neodisher MediClean) Disinfectant agent: alcoholic (e.g. Incides N), or quaternary ammonium compounds (e.g. Mikrobac tissues) Slit Illumination Head for semicritical applications as well as reusable specula and specula Cleaning and disinfection Clean and disinfect the Slit Illumination Head, the reusuable specula and specula manually (in an immersion bath) or automtic (Method according to EN ISO 15883). Recommended agents Cleaning agent: enzymatic (e.g. neodisher MediClean) Disinfectant agent: alcoholic (e.g.rotasept), agent ortho-phthalaldehyde (e.g. Cidex OPA) or quaternary ammonium compounds (e.g. neodisher Septo MED) Sterilization Recommended sterilization programs Humid heat (ISO 17665) 132 – 134 °C, 3 min Fractionated vacuum procedure or gravity displacement procedure Maintenance The device is maintenance free. Changing the light source Allow the device to cool down before changing the bulb. XHL and LED bulb may not be interexchanged, as the corresponding instrument heads have different dimensions. - Remove the instrument head from the handle. - XHL: Remove the XHL lamp by pulling on the narrow ridge of the lamp. Insert the new lamp into the guide tube as far as it will go. - LED: Use the supplied screwdriver to loosen the small screw in the connector and carefully pull out the LED lamp by the contact pin. Insert the new LED as far as it will go and secure it by lightly screwing in the small screw. Do not overtighten the screw. Service The device has no components serviceable by the end-user. General Notes The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE. For more information, please visit www.heine.com. The expected life cycle, when the device is normal used and the warning and safety information as well as the maintenance instructions are observed, is up to 7 years. Beyond this period, the product may continue to be used if it is in a safe and good condition. General Warnings Check the correct operation of the device before use! Do not use the device if there are visible signs of damage or the light begins to flash. Do not use the device in fire- or explosive risk area (e.g. oxygen saturated or anaesthetic environments). This product is not allowed to enter or be used in areas with strong magnetic fields e.g. MRI scanners. Do not modify the device. Use only original HEINE parts, spare parts, accessories and power sources. Repairs shall only be carried out by qualified persons. Do not shine light of the instrument directly into the eyes. Choose a tip/specula size suitable for the patient. Check the reusable specula and speculum before each use for rough surfaces and edges. In order not to exceed the surface temperature of 41 °C of the application part, keep within the application duration. Do not separate the diagnosis head from the handle in the patient environment. Disposal The product must be recycled as separated electrical and electronic devices. Please observe the relevant state-specific disposal regulations. The appendix contains following tables - Electromagnetic disturbances – Requirements and tests - Technical specification - Explanation of the used symbols HEINE Otoscope G100/G100 LED Tête fendue Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement Utilisation prévue L’otoscope HEINE G100/G100 LED à tête fendue est conçu pour examiner les oreilles et le conduit auditif externe jusqu’au tympan. Cet instrument est équipé d’une loupe pivotante pour l’agrandissement optique ainsi que d’une unité d’éclairage à alimentation électrique interne. L’appareil est destiné aux examens passagers et peut aussi être utilisé pour l’instrumentation avec des produits médicaux non actifs. Elles doivent être utilisées exclusivement pas du personnel médical qualifié dans un établissement de soin professionnel. Mises en garde et consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect des consignes peut entraîner des accidents corporels mineurs à modérés. (Fond jaune, premier plan noir.) REMARQUE ! Ce symbole est utilisé pour des informations concernant la mise en service, le fonctionnement ou l’entretien qui sont importants mais qui n’entraînent pas de danger. Vue d’ensemble du produit (voir l’illustration) 1 Tête fendue 6 Spéculum expansible 2 HEINE Poignée 7 Spéculums courts, fermés 3 Loupe pivotante 8 péculums à Usage Unique HEINE UniSpec S 4 Spéculums en métal, longs et fermés 9 Adaptateur pour Spéculums UniSpec 5 Spéculums métalliques fendus Mise en service Pour mettre en service l’instrument, brancher la tête de l’instrument sur une alimentation électrique HEINE adaptée. Veiller à ce que la tension de la lampe corresponde à la tension de l’alimentation électrique. La tension de la lampe est indiquée par le repère de couleur situé sur la face inférieure de celle-ci : Anneau blanc = lampe HEINE XHL 2,5 V Utilisable uniquement avec la poignée à piles HEINE BETA Anneau rouge = lampe HEINE XHL 3,5 V Anneau noir = HEINE éclairage LED 3,5 V Utilisable uniquement avec la poignée rechargeable BETA de HEINE ou avec d’autres alimentations HEINE. Utilisation La tête fendue ne doit être introduite dans le conduit auditif qu’après avoir été coiffée d’un bec ou d’un spéculum HEINE. Coiffer les becs ou les spéculums réutilisables HEINE sur la tête fendue de façon à ce que les goupilles de guidage s’insèrent dans les encoches de la baïonnette. Fixer le bec auriculaire en le vissant légèrement vers la droite. Les becs à usage unique HEINE UniSpec peuvent être mis en place en utilisant une pièce intermédiaire. Loupe pivotante La tête et équipée d’une loupe pivotante enfichable avec grossissement x 1,6. La loupe pivotante peut être utilisée avec tous les becs et spéculums. Il existe cependant une exception : le long spéculum métallique fermé de 170 mm de longueur, car cela pourrait gêner la mise au point. Durée d’utilisation La tête fendue est prévue pour un examen passager. XHL : durée d’utilisation < 2 minutes avec pause de 15 minutes avant l’utilisation suivante. LED : durée d’utilisation < 6 minutes avec pause de 10 minutes avant l’utilisation suivante. La mise en service et l’utilisation des alimentations électriques HEINE sont décrites dans des notices d’utilisation séparées. Retraitement hygiénique Les instructions sur le retraitement hygiénique doivent être respectées, conformément aux normes, lois et directives nationales. Classification selon KRINKO : non critique Spaulding Classification USA : noncritical Avant le traitement, la loupe et le système d’éclairage doivent être démontés de la tête. Ne pas conditionner ni stériliser en machine. Les becs et les spéculums réutilisables doivent être retraités après chaque utilisation. Si la tête a pu être contaminée, procéder à un traitement hygiénique. La stérilisation et le traitement de la tête en machine doivent avoir lieu uniquement après le traitement de patients à risques ou pour les utilisation semi critiques. Les mesures de nettoyage et de désinfection décrites ne remplacent en aucun cas les prescriptions à respecter lors de l’utilisation. HEINE Optotechnik n’autorise que les produits et procédés mentionnés dans le présent mode d’emploi. Le nettoyage et la désinfection doivent être réalisés uniquement par une personne possédant des compétences techniques suffisantes en matière d’hygiène. Respecter les indications du fabricant du produit de traitement. Ne pas utiliser de désinfectant en spray et ne pas traiter aux ultrasons. La stérilisation des têtes fendues à la chaleur humide et un traitement à la machine à plus de 65 °C peuvent entraîner une réduction de la durée de vie du conducteur optique et des pertes au niveau de la transmission lumineuse. Spéculums à usage unique HEINE UniSpec sont prévus exclusivement à un usage unique. Marche à suivre Tête fendue pour utilisations non critiques Nettoyage et désinfection Nettoyer et désinfecter la tête fendue et sa loupe avec un chiffon humide (nettoyage et désinfection par essuyage). Produits recommandés Détergent : enzymatique (p. ex. neodisher MediClean) Désinfectant : alcoolique (p. ex. Incides N) ou d’ammonium quaternaire (p. ex. lingettes Mikrobac) Tête fendue pour utilisations semi critiques et becs et spéculums réutilisables Nettoyage et désinfection Nettoyer et désinfecter manuellement la tête fendue, les becs et les spéculums réutilisables (par immersion dans un bain) (procédé conforme à EN ISO 15883) Produits recommandés Détergent : enzymatique (p. ex. neodisher MediClean) Désinfectant : alcoolique (p. ex. rotasept), ortho-phtalaldéhyde (p. ex. Cidex OPA) ou d’ammonium quaternaire (p. ex. neodisher Septo MED) Stérilisation Procédé de stérilisation conseillé Chaleur humide (ISO 17665) 132 à 134 °C, 3 min Procédé avec vide fractionné ou procédé par gravitation Maintenance L’appareil ne nécessite aucune maintenance. Remplacement de la source lumineuse Laisser l’appareil refroidir avant de procéder au changement de lampe. Les lampes XHL et LED ne sont pas interchangeables car les têtes d’instrument correspondantes ont des dimensions différentes. - Retirer la tête de la poignée. - HL : tirer la lampe XHL au niveau de l’embout étroit et enfoncer la X nouvelle lampe dans le tube de guidage jusqu’à la butée. - ED : desserrer légèrement la petite vis de la fiche de raccordement L avec le tournevis fourni et retirer prudemment la lampe LED en la tenant à la tige de contact. Insérer la nouvelle lampe LED jusqu’à la butée et la sécuriser en vissant la tige filetée à la main. Ne serrez pas trop la vis. Entretien L’appareil ne possède aucun composant qu nécessite une maintenance à réaliser par l’utilisateur. Remarque générales La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com. La durée de vie attendue peut attendre 7 ans lorsque l’usage prévu et les messages d’avertissement, de sécurité et de maintenance sont respectés. Au-delà de cette période, le produit peut continuer à être utilisé si toutefois son état reste conforme et sûr. Consignes générales Vérifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou si l’on constate un clignotement de l’éclairage. L’utilisation dans un environnement à risque d’incendie ou d’explosion, p. ex. En présence d’oxygène ou de produits anesthésiques, n’est pas autorisée. L’appareil ne doit pas être utilisé au voisinage de champs magnétiques forts, IRM par exemple ! Ne pas modifier l’appareil. Utiliser uniquement des pièces, accessoires et source de courant d’origine HEINE. Confier les réparations uniquement à des techniciens qualifiés. Ne pas diriger directement la lumière de l’instrument dans les yeux. Choisissez une taille d’embout / de spéculum adaptée au patient. Avant chaque utilisation, vérifier que les becs et les spéculums ne présentent pas de surfaces ou arêtes rugueuses. Pour ne pas dépasser la température de surfa

Open the catalog to page 1

All Heine catalogs and technical brochures