Major
6Pages

{{requestButtons}}

Catalog excerpts

Major - 1

Sistema di blocco automatico della bobina “RolStop™”per evitare l’allentamento del tubo nel caso di mancata alimentazione dell’acqua; agisce direttamente sulla bobina senza sollecitare il riduttore. Sistema frenante automatico nello svolgimento del tubo. Verniciatura elettrostatica, con doppio strato, senza solventi ad essiccatura in forno. Turbina idraulica con by pass integrato, albero turbina in acciaio inox, accoppiamento diretto con il riduttore e asse turbina con cuscinetti a rulli conici di “classe A” in bagno d’olio. Riduttore con cambio a 4 velocità, con presa di forza per il riavvolgimento rapido del tubo; tutti i cuscinetti e le riduzioni a bagno d’olio; leveraggio d’azionamento by-pass turbina “PowerSave™” a comando rapido, per un pratico e veloce cambio marcia. Sistema di sollevamento “VertLift™”, completamente automatico del carrello a fine riavvolgimento, per un posizionamento perfettamente verticale del carrello porta-getto durante la fase di fine irrigazione: un’esclusiva RM. Dispositivo antiuscita, blocca automaticamente il naspo ogni qualvolta, per cause accidentali, il tubo irrigatore si srotola o si avvolge fuori sagoma. Carrello a carreggiata variabile e altezza ruota regolabile, dotato di coppia di ruote in ghisa oppure di n.4 ruote pneumatiche su bilanciere, zincato a caldo, di robusta costruzione, trainabile con sollevatore del trattore. Un tachimetro (ml/h) consente di controllare in ogni istante la velocità di rientro del tubo. Compensatore automatico per garantire una velocità di ritorno costante del carrello portairrigatore. Doppia entrata acqua con giunti BAUER 133, di grande diametro, per evitare strozzature e inutili perdite di carico. Molta cura è stata prestata per la realizzazione delle protezioni, a norme antinfortunistiche. “RolStop™” automatic reel locking system to prevent the hose from slackening off if no water is supplied. Acts straight on the reel without stressing the gearbox unit. Automatic braking system for hose unwinding operation. Electrostatic coating in a double layer without solvents, followed by stove enamelling. Turbine with built-in by-pass, stainless steel turbine shaft, direct coupling with the gearbox unit and turbine shaft with oil-cooled “class A” taper roller bearings. 4-speed gearbox unit, power take-off for rapid hose rewinding. All the bearings and reductions are oil-cooled. Quick-control “PowerSafe™” turbine by-pass operating linkages for practical and fast gear shifting. Fully automatic “VertLift™” system to lift the trolley at the end of the rewinding operation, so as to set the trolley in a perfectly vertical position during the end of irrigation phase: exclusive from RM. Safety device that automatically blocks the reel if the hose accidentally unwinds or winds in a misaligned way. Trolley with variable track and wheels with adjustable height equipped with a pair of cast iron wheels or 4 tyred wheels on an equalizing bar. Hot-dip galvanized, strong construction, can be towed by the tractor’s power lift. A speedometer (m/h) constantly monitors the rewinding speed. Automatic compensator to guarantee that the trolley returns at a constant speed. Double water inlet with large-diameter BAUER 133 couplings to prevent throttling and unnecessary pressure drops. Lost of care has been taken with the protections, which have all been made in compliance with the accident-prevention standards. Système de blocage automatique de la bobine “RolStop™” pour éviter de détendre le tuyau dans le cas de manque d’alimentation en eau ; il intervient directement sur la bobine sans solliciter le réducteur. Système freinant automatique dans le déroulement du tuyau. Peinture électrostatique, à double couche, sans solvants et séchage au four. Turbine à by-pass intégré, arbre de turbine en acier inoxydable, accouplement direct au réducteur et arbre turbine par roulements à rouleaux coniques « classe A » à bain d’huile. Boîtier réducteur à 4 vitesses, prise de force pour enroulement rapide du tuyau; tous les roulements et la réduction à bain d’huile; mécanisme d’actionnement by-pass turbine “PowerSafe™” à commande accélérée, pour un changement de vitesse pratique et rapide. Système de relevage “VertLift™” du chariot en fin de enroulement complètement automatique, pour un positionnement parfaitement vertical du chariot porte-canon pendant la phase de fin d’irrigation: une exclusivité RM. Dispositif anti-verseur, qui bloque automatiquement l’enroulement chaque fois que, pour causes accidentelles, le tuyau se déroule ou s’enroule hors gabarit. Chariot à voie variable et roues à hauteur réglable, doté d’une paire de roues en fonte ou de n. 4 roues pneumatiques sur balancier, galvanisé à chaud, de construction robuste, attelable au relevage du tracteur. Un tachymètre (ml/h) permet de contrôler à tout instant la vitesse d’enroulement du tuyau. Compensateur automatique garantissant une vitesse de retour constante du chariot porte-canon. Double arrivée d’eau avec joints BAUER 133, de grand diamètre, pour éviter le rétrécissement et les pertes inutiles de pression. Une grande attention a été donnée à la réalisation des protections, conformes aux normes de sécurité. Automatisches Trommelsperrsystem „RolStop™“, um die Lockerung des Schlauches bei Ausfall der Wasserversorgung zu vermeiden; wirkt direkt auf die Trommel, ohne das Getriebe zu belasten. Automatisches Bremssystem nur beim Ausziehen des Schlauchs. Elektrostatische Lackierung mit doppelter Schicht, lösemittelfrei und eingebrannt. Hydraulische Turbine mit eingebautem Bypass, Turbinenwelle aus Edelstahl, direkter Anschluss an das Getriebe und Turbinenachse mit Kegelrollenlager der Klasse „A“ im Ölbad. 4-Gangschaltgetriebe mit Zapfwelle zum schnellen Einziehen des Schlauches; alle Lager und Untersetzungen im Ölbad; Hebelwerk zur Betätigung des Bypass der Turbine „PowerSafe™“ mit Schnellwirkung für ein praktisches und raschen Umschalten der Geschwindigkeit. Vollautomatisches Hubsystem „VertLift™“ des Wagens am Ende des Schlaucheinzugs für eine perfekte vertikale Positionierung des Regnerwagens während der Abschlussphase der Beregnung: exklusiv bei RM Lockerungsschutzvorrichtung, welche die Haspel jedes Mal automatisch blockiert, wenn der Bewässerungsschlauch unbeabsichtigt ausgezogen wird oder nicht richtig gewickelt wird. Regnerwagen mit einstellbarer Spurweite und einstellbarer Radhöhe, mit 2 Gusseisenrädern oder 4 Gummireifen auf Schwinghebeln, feuerverzinkt, robust gebaut, kann mit dem Ackerschiene des Traktors ausgezogen werden. Ein elektronisches Tachometer (m/h) gestattet es, die Einziehgeschwindigkeit des Schlauchs jederzeit zu überwachen, wenn keine Elektronik vorhanden ist. Automatisches Ausgleichssystem, um eine konstante Rücklaufgeschwindigkeit des Regnerwagens zu gewährleisten. Doppelter Wassereinlauf mit Kupplungen BAUER 133, mit großem Durchmesser, um Drosselstellen und Druckverluste zu vermeiden. Große Aufmerksamkeit galt der Anfertigung der Schutzvorrichtungen, die den Unfallverhütungsbestimmungen entsprechen. 43010 TRECASALI Loc. S.QUIRICO - PARMA - ITALY TEL. 0521.872.321 - FAX 0521.874.027 International phone +39.0521.872.321 http://www.rmirriga.it • E-mail: rmirriga@tin.it La casa si riserva il diritto di apportare modifiche costruttive e di equipaggiamento • The firm reserves the right to introduce construction and equipment changes Notre maison se réserve le droit d’apporter des modifications de construction et d’équipement • Änderungen in der Bauweise und in der Ausrüstung der Maschinen vorbehalten. Doppia trasmissione, sul diametro esterno, con catene ad alta resistenza Arnold Stolzemberg. Pretensionate a rullini estrusi prive di allungamento, per una migliore ripartizione degli sforzi dovuti al riavvolgimento con l’annullamento dell’effetto torsionale sulla bobina. Tubo - Pipe - Tuyau Manguera Schlauch Lunghezza tubo di serie Standard pipe lenght Longueur tuyau Longitud manguera Länge des schlauch Portata erogata Flow capacity Débit Caudal Durchflußkapazität Boccaglio consigliato Suggested nozzle Buses conseillé Boquillas aconsejable Düse Double transmission on the external diameter, with Arnold Stolzemberg high-strength chains. Pre-tensioning with elongation-proof extruded rollers for improved distribution of the stress due to rewinding and annulment of the twisting effect on the reel. Double transmission, sur le diamètre extérieur, avec chaînes Arnold Stolzemberg à haute résistance. Préchargées à galets extrudés sans allongement, pour une meilleure distribution des efforts dus à l’enroulement avec annulation de l’effet de torsion sur la bobine. Doppelter Antrieb, auf Außendurchmesser mit hochfesten Arnold Stolzemberg Ketten. Vorgespannt mit kaltfließgepressten Rollen, ohne Verlängerung, für eine bessere Verteilung der durch das Einziehen verursachten Belastungen und Vermeidung des Torsionseffektes auf der Trommel. Tubo polietilene a media densità d’altissima qualità con spessore differenziato per una migliore resistenza alla trazione, flessibile, antischiacciamento. Nelle dimensioni più richieste: Ø 125/650 m, Ø 135/540 m, Ø 140/500 m, Ø 150/470 m. Ultra-high quality medium-density polyethylene hose with differentiated thickness for improved tensile strength. Flexible and crush-proof. The most popular sizes are: Ø 125/650 m, Ø 135/540 m, Ø 140/500 m, Ø 150/470 m. Tuyau polyéthylène à moyenne densité de très haute qualité, avec épaisseur différenciée pour une meilleure résistance à la traction, flexible, anti-écrasement. Les dimensions les plus demandées sont: Ø 125/650 m, Ø 135/540 m, Ø 140/500 m, Ø 150/470 m. Schlauch aus Polyethylen mittlerer Dichte und bester Qualität, mit differenzierter Stärke für eine höhere Zugfestigkeit, mehr Flexibilität und Quetschbeständigkeit. In den am häufigsten verlangten Abmessungen: Ø 125/650 m, Ø 135/540 m, Ø 140/500 m, Ø 150/470 m. Svuotamento del tubo, attraverso il compressore (10.500 lt) dotato di raccorderia di aspirazione e mandata Ø 3”, collegato fisso alla doppia entrata acqua. Hose emptying by means of the compressor (10,500 l.) equipped with Ø 3” suction and delivery fittings, connected in a permanent way to the double water inlet. Vidage du tuyau, par le compresseur (10.500 litres) doté de raccords d’aspiration et refoulement Ø 3”, branché de manière fixe à la double entrée d’eau. Entleerung des Schlauchs mittels des Kompressors (10.500 l), mit Armaturen für Ein- und Auslass Ø 3” versehen, fest am doppelten Wassereinlauf angeschlossen. Ruote isodiametriche, di grande diametro nella misura 11.5/80-15.3 a 14 tele, oppure “Big Size” 15.0/55-17.

Open the catalog to page 1

All RM Irrigation S.p.A. catalogs and technical brochures

  1. GIANT

    1 Pages

  2. 790 gx

    1 Pages

  3. MAJOR Xjm

    1 Pages

  4. Magnum FX

    1 Pages

  5. GIANT xjm

    1 Pages

  6. 540 gx

    1 Pages

  7. MAJOR EVO

    1 Pages

  8. 840 xj

    1 Pages

  9. 800 xj

    1 Pages

  10. 600 xj

    1 Pages

  11. 890 gx

    1 Pages

  12. 690 gx

    1 Pages

  13. 581 gx EVO

    1 Pages

  14. 570 gx

    1 Pages

  15. 560 gx

    1 Pages

  16. Falcon RM155

    4 Pages

  17. Albatros 72

    2 Pages

  18. Albatros

    8 Pages

  19. Speedy rain

    6 Pages

  20. 540GX

    2 Pages