Catalog excerpts
PLANTEUSE DES PLANTES TT MAQUINA PLANTADORADE ESTACAS TT TRAPIANTATRICE DI TALEE TT Utilizzo: attrezzatura semi-automatica ad elementi con pinze per il trapianto di porta innesti, talee di piante da vivaio o per impianti vari (viti, pioppi, cipressi, lauro, ecc.). Funzionamento: il trapianto viene eseguito da ele-menti con pinze disposti radialmente ed equidistanti tra loro su una grande ruota di metallo che si muove per effetto del tra-scinamento causato dal-I'avanzamento del trattore. L'introduzione delle talee nelle pinze viene eseguita manualmente dagli opera-tori addetti, seduti sulla trapiantatrice. Con la rota-zione della ruota, nel momenta in cui un elemento si verra a trovare in posizione verticale, perpendicolare al terreno, le pinze, rientrando meccanicamente, rilasce-ranno la talea che si depo-sitera nel solco. L'immediata e successiva fase di rincalzo, ad opera delle relative ruote, garan-tisce un ottimo trapianto delle talee. CUTTING TRANSPLANTER - TP Use: Semiautomatic equipment with pincer-equipped elements for transplanting of graft holders, plant cuttings for nursery or various implants (wine, poplar, leylandii, bay, etc). Functioning: transplanting is done by elements equipped with pincers arranged radially and equidistant from one another on a large metal wheel that moves to the drag effect caused by the movement from the tractor. The introduction of the cuttings in the pincers is manually performed by the operators, sitting on the transplanter. With the rotation of the wheel, when an element will reaches the vertical position, perpendicular to the ground, the pincers, re-entering mechanically, will release the cutting that will be deposited in the furrow. The immediate and subsequent following ridging phase, by relative wheels, guarantees an excellent transplanting cuttings. semiautomatique avec elements a griffes pour le repiquage des porte-greffes, boutures de plantes pour pepiniere ou divers implants (peupliers, vignes, lailandi, laurier, etc). Fonctionnement: le repi-quage est effectue par des elements a griffes, disposes en rayona egale distance I'un del'autre, sur une grande roue metal-lique. L'introduction des plantes dans les pinces est effectuee manuellement par les operateurs, assis sur le planteuse. Lors de la rotation de la roue, lorsqu'un element on pas-sera en position verticale, perpendiculairement au sol, les pinces, en reentrant mecaniquement, ils deliver-ront la plant qui se deposera dans le sillion. L'immediate et suivante phase de buttage, a oeuvre des relatives roues, garantit un excellent repiquage des plantes. MAQUINA PLANTADO-RA DE ESTACAS TT Uso: equipo semiautomati-co con elementos enforma de pinzas para trasplantar los injertos, esquejes de plantas de vivero o varias plantas (vinas, alamos, cipreses, laureles, etc.).. Funcionamiento: el tras-plante se realiza con elementos enforma de pinzas colocados en po-sicion radial y equidistantes entre si sobre una rueda grande de metal. La introduccion de las estacas en las pinzas se realiza manualmente de los operadores dedicados, sentada sobre la maquina plantadora. Con la rotacion de la rueda, cuando un elemento se pasara ver en posicion vertical, perpendicular al terreno, a las pinzas, al volver a entrar mecanicamente, entrega-ran la esteca que se depositara en el surco. La immediata y siguiente fase de aporcado, garan-tizo un excelente trans-plante de estacas. STECKLINGSPFLANZ MASCHINE TT Einsatz: Halbautomati-scnhes Gerat mit Zangen-Setzelemente fur das Pfropfunterlagen, Stecklingen, Pappelsetzlinge, Waldbaume zum Aufforsten und Topfballenpflanzenp. Funktion: Der Pflan-zvorgang erfolgt mit Hilfe der Setzelemente, die mit jeweils gleichem Abstand von einander strahlen-formig auf einer groUen Metallscheibe angeordnet sind. Die Einfuhrung von den Stecklingen in den Zangen wirdmanuel von den bestimmen Technikern ausgefuhrtsitzt auf dem pflanzmaschine. Mit der Drehung des Rades in dem Moment, in dem es wird ein Element in einer vertikalen Position, die senkrecht zu der Basis zu finden, die Zange wieder mechanisch, baut sich die Stecklinge in die Nut entscheiden wird. Die sofortige und nachste Phase von untermauereich zu dem Werk von den relativen Radern, garantiert eine optimal transplantation von den Stecklingen. www.spapperi.it - info@spapperi.it Via P. Ercolani, 5/B - 06012 San Secondo (Pg) Italy Tel. +39 075 8578156 - Fax +39 075 8578848
Open the catalog to page 1Schem a 1: interfila (IF) re-golabile minima 70 cm (standard) - Interpianta (IP) regolabile minima da 6 cm Diagram 1: Inter-row (IF) adjustable minimum 70 cm (standard) - Inter-plant (IP) adjustable minimum 6 cm entre rangs (IF) reglable minimum 70 cm (stan-dard) - Ecartement entre plantes (IP) reglable minimum 6 cm Esquema 1: distancia en-tre hileras (IF) ajustable minima 70 cm (estandar) -Distancia entre plantas (IP) ajustable 6 cm stand (IF) einstellbar 70 cm (Standard) - Pflan-zenabstand in der Reihe (IP) einstellbar von 6 cm CONFIGURAZIONE STANDARD STANDARD CONFIGURATION CONFIGURATION...
Open the catalog to page 2All Spapperi nt S.r.l. catalogs and technical brochures
-
TREE PLANTING equipment overview
16 Pages
-
vegetable/horticulture overview
36 Pages
-
WEEDER - ST
2 Pages
-
WEEDER - SA
2 Pages
-
CUTTING PLANTER - TP
2 Pages
-
MULCH FILM LAYER - SF
2 Pages
-
PNEUMATIC SEED DRILL - SMP
4 Pages
-
HARVESTER – RA742
2 Pages
-
MANUAL RIDGER - SM
2 Pages
-
HOSE LAYER - TS
2 Pages
-
HOSE REEL – TRM2
2 Pages