GA_ri-scope_L_RevD
64Páginas

{{requestButtons}}

Excertos do catálogo

GA_ri-scope_L_RevD - 1

ri-scope® ri-scope® L ri-derma® Gebrauchsanweisung eisung nstrumente Diagnostische Instrumente Instructions ruments Diagnostic Instruments Mode d’ emploi agnostiques Instruments diagnostiques ara Instrucciones para el uso iagnósticos Instrumentos diagnósticos Инструкция по эксплуатации кие Диагностические прибор

Abrir o catálogo na página 1
GA_ri-scope_L_RevD - 2

1. Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme 06 5. Retinoskope Slit und Spot 09 1. Important information to observe prior to initial use 15 2. Battery handles and initial use 15 5. Slit and spot retinoscopes 18 11. Operation otoscope for veterinary medicine 19 12. Operation otoscope for human medicine 20 15. Spare parts and accessories 21 1. Informations importantes a lire attentivement avant la mise en service 23 2. Manches a piles et mise en service 23 5. Retinoscopes a trait et a spot 26 9. Support pour abaisse-langue 27 10. Miroir pour larynx 28 11. Otoscope chirurgical...

Abrir o catálogo na página 2
GA_ri-scope_L_RevD - 3

Indice pagina 1. Importanti avvertenze da rispettare prima dell’uso 2. Manico portabatterie e messa in funzione 3. Otoscopio ri-scope®L 4. Oftalmoscopio ri-scope®L 5. Retinoscopio Slit e Spot (a linea e punto) 6. Dermatoscopio 7. Portalampadina 8. Specolo nasale 9. Porta abbassalingua 10. Laringoscopio 11. Otoscopio operatorio per lanmedicina veterinaria 12. Otoscopio operatorio per la medicina umana 13. Sostituzione della lampadina 14. Avvertenze per la cura dello strumento 15. Ricambi e accessori 16. Manutenzione 17. Avvertenze 18. Requisiti CEM Garanzia Cодержание 1. Bажные указания...

Abrir o catálogo na página 3
GA_ri-scope_L_RevD - 6

1.Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme Sie haben ein hochwertiges Riester DiagnostikBesteck erworben, welches entsprechend der Richtlinie93/42/EWG für Medizinprodukte hergestellt wurde und ständigen strengsten Qualitätskontrollen unterliegt. Die hervorragende Qualität wird Ihnen zuverlässige Diagnosen garantieren. In dieser Gebrauchsanweisung werden der Gebrauch der Riester Batteriegriffe der ri-scope® bzw. ri-derma® Instrumentenköpfe und deren Zubehör beschrieben. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch, und bewahren Sie sie gut auf....

Abrir o catálogo na página 6
GA_ri-scope_L_RevD - 7

ACHTUNG: Bei Lithium Batterien (nur bei Batteriegriffe Typ C) benötigen Sie eine Reduzierhülse (Art. Nr.: 12652) + LDO-Regler (Art. Nr.: 12653) Griff C Bei Nachrüstung: Drehen sie den Griffdeckel am unteren Teil des Handgriffes ab. Bei Lithium Batterien wird die Reduzierhülse mit dem Ende, wo der Federspannring sitzt, zuerst in die Griffhülse eingesetzt, der LDO-Regler wird in Richtung des aufgedruckten Pfeiles eingesetzt. Die Lithium Batterien werden so eingesetzt, dass die Pluspole in Richtung Griffoberteil zeigen. Drehen sie den Griffdeckel wieder fest auf den Handgriff auf. Griff AA Bei...

Abrir o catálogo na página 7
GA_ri-scope_L_RevD - 8

2.5 Ein- und Ausschalten Batteriegriffe Typ C und AA Schalten Sie das Instrument ein, indem Sie den SchaLtring am Griffoberteil in Richtung Uhrzeigersinn antippen. Um das Instrument auszuschalten drucken Sie den Ring entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich das Gerat ausschaltet. 2.6. rheotronic® zur Regulierung der Lichtintensitat Anhand der rheotronic® ist es moglich die Lichtintensitat an den Batteriegrif-fen Typ C und AA einzustellen. Je nach dem, wie oft Sie den SchaLtring entgegen oder in Richtung Uhrzeigersinn antippen, ist die Lichintensitat schwacher oder starker. ACHTUNG: Bei jedem...

Abrir o catálogo na página 8
GA_ri-scope_L_RevD - 9

Halbmond, kleine/mittlere/große Kreisblende, Fixierstern und Slit. Ophthalmoskop L3 Halbmond, kleine/mittlere/große Kreisblende, Fixierstern, Slit und Karo. Blende zur Untersuchung bei trüben Linsen Kleiner Kreis: zur Reflexminderung bei kleinen Pupillen Mittlerer Kreis: zur Reflexminderung bei kleinen Pupillen Großer Kreis: zur topographischen Feststellung von Netzhautveränderungen zur Feststellung von zentraler oder exzentrischer Fixation 4.4 Filter Über das Filterrad können zu jeder Blende folgende Filter zugeschaltet werden: Ophthalmoskop L1 Rotfreifilter Ophthalmoskop L2 Rotfreifilter,...

Abrir o catálogo na página 9
GA_ri-scope_L_RevD - 10

mittl. Lebensdauer 15h mittl. Lebensdauer 15h mittl.Lebensdauer 1 0000h 6. Dermatoskop 6.1. Zweckbestimmung Das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Dermatoskop ri-derma® wird zur Fruherkennung von pigmentierten Hautveranderungen (malignen Me-lanomen] hergestellt. 6.2. Inbetriebnahme und Funktion Setzen Sie den gewunschten Instrumentenkopf so auf die Aufnahme am Grif-foberteil auf, dass die beiden Aussparungen des Unterteils des Instrumen-tenkopfes auf die beiden hervorstehenden Fuhrungsnocken des Batteriegriffes aufsitzen. Drucken Sie den Instrumentenkopf leicht auf den Batteriegriff...

Abrir o catálogo na página 10
GA_ri-scope_L_RevD - 11

9.2. Inbetriebnahme und Funktion Setzen Sie den gewünschten Instrumentenkopf so auf die Aufnahme am Griffoberteil auf, dass die beiden Aussparungen des Unterteils des Instrumentenkopfes auf die beiden hervorstehenden Führungsnocken des Batteriegriffes aufsitzen. Drücken Sie den Instrumentenkopf leicht auf den Batteriegriff und drehen Sie den Griff in Richtung Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Das Abnehmen des Kopfes erfolgt durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Führen Sie einen handelsüblichen Holz- oder Kunststoffspatel in die Öffnung unterhalb des Lichtaustrittes bis zum Anschlag ein....

Abrir o catálogo na página 11
GA_ri-scope_L_RevD - 12

finger oder eines geeigneten Werkzeuges aus dem Instrumentenkopf. Setzen Sie die neue Lampe fest ein. Ophthalmoskope Nehmen Sie den Instrumentenkopf vom Batteriegriff ab. Die Lampe befindet sich unten im Instrumentenkopf. Entnehmen Sie die Lampe mittels Daumen und Zeigefinger oder eines geeigneten Werkzeuges dem Instrumentenkopf. Setzen Sie die neue Lampe fest ein. ACHTUNG: Der Stift der Lampe muss in die Führungsnut am Instrumentenkopf eingeführt werden. Operationsotokope Veterinär/Human Drehen Sie die Lampe aus der Fassung im Operationsotoskop und drehen Sie eine neue Lampe wieder fest ein....

Abrir o catálogo na página 12
GA_ri-scope_L_RevD - 14

Leitlinien und Herstellerklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Model ri-scope® L ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ri-scope® L sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. StörfestigkeitsIEC 60601 Übereinstimmungs- Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien Prüfung Prüfpegel Pegel Tragbare und mobile Funkgeräte werden in keinem geringeren Abstand zum ri-scope® L einschließlich der Leitungen als dem empfohlenen Schutzabstand verwendet, der nach der für die Sendefrequenz...

Abrir o catálogo na página 14

Todos os catálogos e folhetos técnicos RiesterRiester

  1. RVS-100/200

    8 Páginas

  2. ri-scope®

    76 Páginas

  3. one piece cuffs

    2 Páginas

  4. ri-champion® N

    2 Páginas

  5. R1 shock-proof ®

    1 Páginas

  6. R1 shock-proof®

    2 Páginas

  7. e-xam

    2 Páginas

  8. MEDICAL LIGHTING

    8 Páginas

  9. Veterinaerfolder

    4 Páginas

  10. ri-scope® LED

    28 Páginas